lexilogos

Consultation de divers dictionnaires anglais-français et français-anglais / access to various English-French and French-English dictionaries

 

Online
Etymology Dictionary

Pour savoir d'où viennent les mots de l'anglais / To find out where English words come from

 

the Paris English website

The Paris English Website une mine de ressources pour le professeur d'anglais / A treasure trove for the teacher of English

 

Enseigner l'anglais en BTS industriel

Le vade mecum du professeur d'anglais en classes de BTS industriel mis au point par le CRDP de Haute-Normandie

 

English Wikipedia

L'encyclopédie anglaise en ligne, consultable et modifiable librement / The online English encyclopedia, freely accessible and editable

 

Doubts on Technology

La revue en ligne des amateurs de technologies simples et rustiques / The online magazine for fans of low tech

 

 
 
 

 

 

 

grand dictionnaire

Dictionnaire français-anglais et anglais-français de l'Office québécois de la langue française / A French-English and English-French dictionary from Quebec

 

wordwebonline

Dictionnaire anglais et outil de recherche lexicale / An English dictionary and word finder

 

foldoc

Dictionnaire tout anglais d'informatique en ligne libre d'accès / Free online english dictionary of computing

 

termsciences

Base terminologique donnant la traduction d'un concept en français, anglais, espagnol, allemand / A lexical base for translating concepts into French, English, Spanish and German

 

France Terme

Termes publiés au Journal Officiel par la Commission générale de terminologie et néologie / Words published in the Journal Officiel by the General Committee for Terminology and Neology

 

TERMIUM Plus

La banque de données terminologiques et lingui-stiques du gouvernement du Canada / The Canadian government's lexical and linguistic data bank

 

 

ENGLISH FOR TECHIES (and for non-techies, too)

An online database for learning technical English and translating specialist documents

intended for native speakers of French
Recueil en ligne pour l'apprentissage de l'anglais technique et la traduction de documents de spécialité

à l'intention des francophones

Teachers teach, but only students can learn

New on January 31st, 2010 / Nouveauté au 31 janvier 2010 : Elucidation du texte / Vocabulary added to "Car Powered by Water a Reality"
 

"Obelisks" - 3D Visual Paradox - Free 3D wallpaper, hi-res and high quality, updated weekly

TECHNICAL VOCABULARY

VOCABULAIRE TECHNIQUE

METHODS

METHODES

MAINSTREAM VOCABULARY

VOCABULAIRE GENERAL

ONLINE DICTIONARIES

DICTIONNAIRES EN LIGNE

GRAMMAR

GRAMMAIRE

FRANGLAIS

FRANGLAIS

TRANSLATING INTO FRENCH

TRADUIRE EN FRANCAIS

PUBLICATIONS

PUBLICATIONS 

TRANSLATING INTO ENGLISH

TRADUIRE EN ANGLAIS

LINKS

LIENS

EXAM PAPERS

SUJETS D'EXAMEN

OPERATING MANUALS

MODES D'EMPLOI

TEXTS

TEXTES

QUESTIONS & ANSWERS

QUESTIONS ET REPONSES

PRONUNCIATION

PRONONCIATION

site's statistics

statistiques du site

statistiques du site

Mot exact résultats par page
Powered by X-Recherche

January 31st, 2010 / 31 janvier 2010

Elucidation du texte / Vocabulary added to

January 4th, 2010 / 4 janvier 2010

Traduction / Translation

La traduction des substantifs en ship

January 1st, 2010 / 1er janvier 2010

 

ENGLISH-FOR-TECHIES.NET

vous présente

ses meilleurs vœux de bonheur, de santé

et de réussite linguistique pour 2010
 

December 10th, 2009 / 10 décembre 2009

Technical vocabulary / Vocabulaire technique

A few humorous laws of repair and maintenance /
Quelques lois humoristiques de la réparation et de la maintenance

November 20th, 2009 / 20 novembre 2009

Traduction / Translation

Savez-vous traduire effective (et ineffective) ?

October 31st, 2009 / 31 octobre 2009

New Text / Nouveau texte

Extra shift planned to speed up S. Siberian power plant repair

October 27th, 2009 / 27 octobre 2009

New Text / Nouveau texte

Russia to scrap all decommissioned nuclear submarines by 2012

October 5th, 2009 / 5 octobre 2009

New Text / Nouveau texte

Caught Up in Handbook Hell

September 7th, 2009 / 7 septembre 2009

Mise à jour de grammaire / Grammar update

Formation des noms à partir de suffixes
ajout de deux applications

August 31st, 2009 / 31 août 2009

General Vocabulary / Vocabulaire général

Intelligence / Le renseignement

July 13th, 2009 / 13 juillet 2009

Mise à jour / Update

Questions & Answers 2009

June 27th, 2009 / 27 juin 2009

Traduction / Translation

Les mots pour parler des avantages et des inconvénients
d'un produit, d'une méthode, d'une technique
The words for writing about the advantages and inconveniences
of a product, a method, a technology

May 22nd, 2009 / 22 mai 2009

Traduction / Translation

Savez-vous traduire efficient (et inefficient) ?

April 26th, 2009 / 26 avril 2009

Traduction / Translation

L'emploi de la majuscule en anglais

La traduction du complément, mis en facteur commun, de deux verbes coordonnés

March 20th, 2009 / 20 mars 2009

Understanding Your PC - Part 8

Backup Basics

February 23rd, 2009 / 23 février 2009

Understanding Your PC - Part 7

Using Firewall Software

February 12th, 2009 / 12 février 2009

Build up your vocabulary! / Enrichissez votre vocabulaire !

Verbs with "count" ending / Les verbes en -count

January 12th, 2009 / 12 janvier 2009

Les termes désignant la technologie
Technology, tech, etc.

January 3rd, 2009 / 3 janvier 2009

Understanding Your PC - Part 12
Jargon Buster (2)

 

Site créé le 12 janvier 2002 par Christian Lassure

professeur agrégé d'anglais

auteur de manuels et de dictionnaires d'anglais technique

christian.lassure@english-for-techies.net