BTS INFORMATIQUE DE GESTION – SESSION 2005

CORRIGÉ DE LA TRADUCTION (*)

1/ Le courrier électronique était autrefois l'application vedette incontournable de l'Internet. C'était l'outil idéal pour le monde des affaires / les entreprises, un bouleversement / une révolution dans notre façon de communiquer. Puis il se produisit quelque chose. Quelqu'un découvrit le pourriel, déclenchant un afflux de publicités intempestives / messages non sollicités qui a freiné cet outil de communication.

2/ Les choses ne s'améliorèrent pas / La situation empira. Des pirates s'aperçurent que le courriel et le pourriel étaient des moyens formidables pour infiltrer des virus et des logiciels espions dans les ordinateurs des gens. Des imposteurs découvrirent l'outil commode et efficace qu'est l' « hameçonnage », qui consiste à rédiger / fabriquer / concocter des courriels bidon qui ont l'air / donnent l'impression d'être envoyés par une banque ou par un site d'enchères en ligne et vous demandent des renseignements sur votre compte personnel.

3/ On a vu apparaître une foule de réponses / solutions visant à s'attaquer aux problèmes qui affectent le courrier électronique. On a des anti-virus, des anti-pourriel et même des gens du gouvernement qui étudient / examinent ce qu'on peut faire. Sous peu, on va avoir de nouvelles infos sur un truc du nom de Sender ID.

4/ Sender ID, c'est comme la clé de votre maison. Si quelqu'un possède la clé correspondant à votre domicile, il peut y entrer car il en a l'autorisation. Sender Id, c'est la même chose. Si quelqu'un vous envoie un courriel depuis une source autorisée, c'est-à-dire un serveur de messagerie, c'est qu'il a le droit d'accéder à votre boîte de réception / corbeille d'arrivée car il en possède une clé qui a été vérifiée.

(*) Cette traduction ne relève pas du corrigé officiel du sujet. Elle est fournie par English for Techies afin que les étudiants désireux de se frotter au sujet puissent corriger eux-mêmes leur travail. Elle est volontairement davantage « littérale » que « littéraire » de façon à faciliter la compréhension de la syntaxe des phrases anglaises et l'identification des mots et groupes de mots traduits.

 

sujet info gestion 2005                              sommaire exam papers

© English for Techies