lexilogos

accès à divers dictionnaires anglais-français et français-anglais / access to various English-French and French -English dictionaries

 

the Paris English website

the Paris English Website une mine de ressources pour le professeur d'anglais / a treasure trove for the teacher of English

 

Online
Etymology Dictionary

Pour savoir d'où viennent les mots de l'anglais / To find out where English words come from

 

 

 
 
 

 

 

 

grand dictionnaire

dictionnaire français-anglais et anglais-français de l'Office québécois de la langue française / a French-English and English-French diction-ary from Quebec

 

wordwebonline

dictionnaire anglais et outil de recherche lexicale / an English dictionary and word finder

 

 

ENGLISH FOR TECHIES (and for non-techies, too)

An online database for learning technical English and translating specialist documents

intended for native speakers of French
Recueil en ligne pour l'apprentissage de l'anglais technique et la traduction de documents de spécialité

à l'intention des francophones

Teachers teach, but only students can learn

Latest additions / Tout derniers ajouts : on October 2nd, 2008 / Le 2 octobre 2008 : Understanding your PC - Part 10: Everything you need to know about anti-virus software
 

Beijing Olympics Stadium - source : www.wallpaperone.com

TECHNICAL VOCABULARY

VOCABULAIRE TECHNIQUE

METHODS

METHODES

MAINSTREAM VOCABULARY

VOCABULAIRE GENERAL

ONLINE DICTIONARIES

DICTIONNAIRES EN LIGNE

GRAMMAR

GRAMMAIRE

FRANGLAIS

FRANGLAIS

TRANSLATING INTO FRENCH

TRADUIRE EN FRANCAIS

PUBLICATIONS

PUBLICATIONS 

TRANSLATING INTO ENGLISH

TRADUIRE EN ANGLAIS

LINKS

LIENS

EXAM PAPERS

SUJETS D'EXAMEN

OPERATING MANUALS

MODES D'EMPLOI

TEXTS

TEXTES

QUESTIONS & ANSWERS

QUESTIONS ET REPONSES

PRONUNCIATION

PRONONCIATION

 

 
 

statistiques du site

October 2nd, 2008 / 2 octobre 2008

Understanding your PC - Part 10:
Everything you need to know about anti-virus software

September 10th, 2008 / 10 septembre 2008

Phrases et expressions pour le courrier et le courriel
Sentences and phrases for snail mail and email
(document sous Word / A Word document)

(Liste fournie par M. Serge Bloch et traduite par english-for-techies.net)
(A list supplied by Mr. Serge Bloch and translated by englis-for-techies.net)

September 2nd, 2008 / 2 septembre 2008

Les verbes en -fy, leur formation et leur emploi

August 30th, 2008 / 30 août 2008

Référentiels de BTS Industriels

Document de l'Académie de Nancy sur
L'épreuve orale d'anglais des BTS Électrotechnique et Industries plastiques

(courtesy of  / aimablement communiqué par Caroline Paul)

August 29th, 2008 / 29 août 2008

Epreuve d'anglais du BTS d'informatique de gestion

session de 2007

session de 2008

August 28th, 2008 / 28 août 2008

Questions & Answers / Questions & Réponses

Année 2007

Année 2008

New Texts / Nouveaux Textes

A Computer Display In Your Glasses

Car Powered By Water A Reality

The Tu-144: the Future That Never Was

August 3rd, 2008 / 3 août 2008

Les noms et adjectifs composés commençant par no-

July 16th, 2008 / 16 juillet 2008

Savez-vous traduire savvy ?

July 11th, 2008 / 11 juillet 2008

JUST PUBLISHED / VIENT DE PARAITRE

Glossaire anglais-français rassemblant tous les mots
 des nouvelles technologies et de la nouvelle économie

June 28th, 2008 / 28 juin 2008

Build up your vocabulary! / Enrichissez votre vocabulaire !
Verbs with "pel" ending / Les verbes en -pel

June 16th, 2008 / 16 juin 2008

Point de vocabulaire : School / L'école

June 9th, 2008 / 9 juin 2008

Understanding your PC - Part 9:
Email

June 4th, 2008 / 4 juin 2008

Multilingual operating manuals / Modes d'emploi multilingues
String trimmer / Coupe-bordures
Lifting modules / Modules de relevage
Residual-current relay / Relais différentiel
UPS / Onduleur

Augmentation du point de vocabulaire « Le cinéma »
New words added to "The cinema"

May 27th, 2008 / 27 mai 2008

JUST PUBLISHED / VIENT DE PARAITRE
 

Les mots de la maintenance industrielle
Dictionnaire anglais-français pour le professionnel de maintenance

Extrait : lettre M

May 26th, 2008 / 26 mai 2008

Understanding your PC - Part 10:
Tips for searching online

April 28th, 2008 / 28 avril 2008

More Frenglish / Les mots français de l'anglais, suite
An additional list of some of the French words used in English

April 28th, 2008 / 28 avril 2008

Corrigé de l'épreuve d'anglais 2007 du groupe 9 du BTS (fichier sous Word)
(aimablement fourni par Mme Sylvie Cousin)

April 21st, 2008 / 21 avril 2008

Les adjectifs antonymes commençant par non(-)
Antonymous adjectives beginning with non(-)

Multilingual operating manuals / Modes d'emploi multilingues
Steam boiler / Chaudière à vapeur
 Actuators / Actionneurs
Steering parts / Parties directrices

April 10, 2008 / 10 avril 2008

Understanding Your PC - Part 12
Jargon Buster

March 20th, 2008 / 20 mars 2008

Understanding your PC - Part 5:
 Digital images: your questions answered

March 5th, 2008 / 5 mars 2008

Comment traduire les adjectifs composés anglais en -based
How to translate English compound adjectives ending in -based

February 27th, 2008 / 27 février 2008

Cadrage de l'épreuve d'anglais pour le BTS de maintenance
(document sous Word)

Dictionnaire anglais-français des faux-amis techniques : ajout de la lettre T
Letter T added to the English-French dictionary of technical trap words

February 1st, 2008 / 1er février 2008

Comment traduire les adjectifs composés anglais en -oriented
How to translate English compound adjectives ending in -oriented

January 24th, 2008 / 24 janvier 2008

Dictionnaire anglais-français des faux-amis techniques : ajout de la lettre V
Letter V added to the English-French dictionary of technical trap words

January 14th, 2008 / 14 janvier 2008

Build up your vocabulary! / Enrichissez votre vocabulaire !
Verbs with "gress" ending / Les verbes en -gress

January 4th, 2008 / 4 Janvier 2008

New: multilingual operating manuals / Nouveau : modes d'emploi multilingues

 

ENGLISH-FOR-TECHIES.NET

vous présente

ses meilleurs voeux de bonheur, de santé

et de réussite linguistique pour 2008

Site créé le 12 janvier 2002 par Christian Lassure

professeur agrégé d'anglais

auteur de manuels et de dictionnaires d'anglais technique

christian.lassure@english-for-techies.net