COMMENT TRADUIRE LES ADJECTIFS COMPOSÉS EN -RESISTANT

How to translate compound adjectives ending with -resistant

Le verbe anglais to resist est suivi d'un complément d'objet direct, on dit qu'il est transitif. Par contre, son homologue français, « résister », se construit avec la préposition « à » suivie d'un complément d'objet indirect, il s'agit d'un verbe transitif indirect : to resist corrosion (résister à la corrosion). En anglais, le complément d'objet direct peut être un nom simple ou un nom verbal (nom en -ing) : to resist shearing (résister au cisaillement).

Au verbe to resist correspondent le substantif resistancerésistance ») et l'adjectif resistantrésistant »), lesquels, l'un comme l'autre, se construisent avec la préposition to :
- resistance to corrosion
: résistance à la corrosion,
- resistant to corrosion : résistant à la corrosion.
Ces deux locutions peuvent s'écrire également sous une forme condensée, sans changement de sens :
- resistance to corrosion devient corrosion resistance (nom composé),
- resistant to corrosion devient corrosion-resistant (adjectif composé) (généralement avec un trait d'union entre ses composants).

1 - FORMATION

L'adjectif anglais resistant, employé en composition à droite d'un substantif, a donné lieu à un grand nombre d'adjectifs composés, par exemple :
- abrasive-resistant : résistant aux abrasifs,
- blast-resistant : résistant aux explosions,
- impact-resistant : résistant aux impacts,
- weather-resistant : résistant aux intempéries.

L'élément de gauche de l'adjectif composé peut désigner :
- une substance dangereuse (chemical, produit chimique, acid, (un) acide, abrasive, (un) abrasif, alkali, (un) alcali, oil, huile, radon, radon),
- une dégradation naturelle (wear, usure, oxidation, oxydation, corrosion, corrosion, rust, rouille, erosion, érosion),
- une force s'exerçant sur une structure (shearing, cisaillement, traction, traction, folding, pliage),
- un mouvement (rolling, roulement, sliding, glissement, drop, chute),
- un projectile (bullet, balle, fragment, éclat),
- un coup reçu (shock, choc, dent, bosse, impact, impact),
- une déprédation (scratch, rayure, scuff, éraflure, graffiti, graffiti, stain, tache, cut, entaille, cigarette, cigarette, vandal, vandale, splash, éclaboussure),
- une défaillance (leak, fuite, puncture, crevaison, fracture, fracture, fatigue, fatigue),
- une perte de substance (abrasion, abrasion, chipping, ébréchure),
- un dépôt (dirt, saleté, dust, poussière),
- des intempéries (wind, vent, rain, pluie, frost, gel, heat, chaleur, cold, froid),
- les éléments (fire, feu, flame, flamme, water, eau),
- une catastrophe naturelle (earthquake, séisme, hurricane, ouragan) ou causée par l'homme (wildfire, feu de forêt, nuclear radiation, radiation nucléaire).

2 - TRADUCTION

La traduction en français de ces adjectifs composés en -resistant se fait principalement à l'aide de « résistant à » ou « qui résiste à ». Étant un participe présent et non pas un adjectif, « résistant » est invariable : on dira « une tour résistant aux séismes » (mais « une tour résistante »). Si l'élément de gauche de l'adjectif composé anglais ne prend jamais la marque du pluriel, son équivalent dans la traduction sera, selon le cas, au singulier ou au pluriel :
- wear-resistant : résistant à l'usure (sing.),
- breakdown-resistant : résistant à la décomposition (sing.)
- scuff-resistant : résistant aux éraflures (pl.)
- chemical-resistant : résistant aux produits chimiques (pl.)

D'autres schémas de traduction sont possibles.

A/ Préfixe anti + substantif :
- corrosion-resistant : anti-corrosion,
- graffiti-resistant : anti-graffitis.

B/ Adjectifs formé par la préfixation de thermo ou de hydro à résistant :
- heat resistant : thermorésistant,
- water-resistant : hydrorésistant.

C/ Forme verbale pare (du verbe parer = protéger contre) + substantif :
- splash-resistant : pare-éclaboussures,
- bullet-resistant : pare-balles.

D/ Adjectif antonyme commençant par in :
- fire-resistant : ininflammable,
- dent-resistant : insensible aux chocs.

E/ Adjectif antonyme commençant par non :
- scratch-resistant : non rayable,
- tear-resistant : non déchirable.

F/ Périphrases diverses :
- vandal-resistant : à l'épreuve des vandales,
- spark-resistant : ne produisant pas d'étincelles,
- shock-resistant : protégé contre les chocs,
- weather-resistant : de bonne tenue aux intempéries.

Dans certains cas, l'élément de gauche de l'adjectif composé peut être :
- deux substantifs coordonnés par and : wear-and-tear resistant (résistant à l'usure naturelle),
- deux substantifs coordonnés par or ou une barre oblique équivalente : wind/rain resistant (protégé du vent / de la pluie),
- un ensemble adjectif + substantif : chemical-agent resistant (résistant aux agents chimiques).
Le trait d'union entre l'élément de gauche et l'élément de droite est généralement absent dans ce cas.

La traduction du nom composé dont l'élément de droite est resistance, se fait le plus souvent par « résistance à / à l' / à la / au / aux »  :
- rolling resistance : résistance au roulement,
- traction resistance : résistance à la traction,
mais aussi, quoique moins souvent, par « tenue à / à l' / à la / au / aux / en », formulation désignant le comportement d'un matériau ou d'un produit face à la contrainte à laquelle il est soumis :
- oxidation resistance : tenue à l'oxydation,
- fire resistance : tenue à la flamme,
- vibration resistance : tenue aux vibrations,
- fatigue resistance : tenue en fatigue.

(*) Rappel : au = à le - aux = à les.

APPLICATION 1

Traduire en français les adjectifs composés en employant « résistant à / à l' / à la / au / aux » selon le cas.

1/ cigarette-resistant seat cover : revêtement de siège ...

2/ flame-resistant overalls : salopette ...

3/ tear-resistant plastic : plastique ...

4/ cut-resistant gloves : gants ...

5/ damage-resistant coating : revêtement ...

 
Vocabulaire : tear : lacération (sing.) ou lacérations (pl.) - cut : entailles (pl.) - damage : détériorations (pl.), agressions (pl.)

CORRIGÉ / ANSWERS 1

APPLICATION 2

Traduire en français les adjectifs composés en employant anti- + substantif.

1/ dent-resistant steel : acier ...

2/ leak-resistant seal : joint ...

3/ puncture-resistant sole : semelle ...

4/ fog-resistant goggles : lunettes de sécurité ...

5/ splash-resistant housing : boîtier ...

 
Vocabulaire : dent : chocs (pl.) ou bosses (pl.) - leak : fuites (pl.) - puncture : perforations (pl.) - fog : buée - splash : éclaboussures (pl.)

CORRIGÉ / ANSWERS 2

APPLICATION 3

Développer en anglais puis traduire en français les locutions suivantes selon le modèle corrosion resistance = resistance to corrosion → résistance à la corrosion.

1/ folding resistance = ...

2/ oxidation resistance = ...

3/ sliding resistance = ...

4/ fatigue resistance = ...

5/ wear resistance = ...

 
Vocabulaire : folding : pliage - oxidation = oxydation - sliding : glissement - wear : usure

CORRIGÉ / ANSWERS 3

APPLICATION 4

Développer en anglais puis traduire en français les locutions suivantes.

1/ sea water resistance = ...

2/ chemical agent resistance = ...

3/ screw back-out resistance = ...

4/ bullet- and fragment- resistance = ...

5/ splash, water and dust  resistance = ...

 
Vocabulaire : chemical agent : agent chimique - screw back-out : sortie d'une vis - splash : éclaboussures (pl.) - dust : poussière

CORRIGÉ / ANSWERS 4

APPLICATION 5

Traduire en français les adjectifs composés anglais en employant un adjectif commençant par le préfixe « in ».

1/ fire-resistant clothing : vêtements ...
(on ne peut les enflammer)

2/ tear-resistant plastic : plastique ...
(on ne peut le déchirer)

3/ wear-resistant coating : revêtement ...
(on ne peut l'user)

4/ acid-resistant material : matériau ...
(on ne peut l'attaquer)

5/ scratch-resistant lenses : verres ...
(on ne peut les rayer)

 

CORRIGÉ / ANSWERS 5


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

© Christian Lassure - English-For-Techies
9 décembre 2017 / December 9th, 2017

home    tech voc   gen voc   grammar   EtoF   FtoE   exam papers   texts   pronunciation   methods   manuals   franglais   dictionaries   publications   Q&A   images   links