L'EXPRESSION DE L’EFFECTIF, DU NOMBRE, À L’AIDE DE L’ADJECTIF STRONG

En français, pour exprimer le nombre de personnes présentes dans un groupe, un rassemblement bien défini – ce qu'on appelle l'effectif ou les effectifs (*) –, on dit que le groupe ou le rassemblement « est fort de tant de personnes ». La langue anglaise dispose d’une formulation équivalente :

- The company’s workforce is 2,300 strong : L’entreprise est forte de 2 300 employés (var. « compte 2 300 employés »)

- Our group is 35 strong : Notre groupement est fort de 35 personnes (var. « compte 35 personnes »)

Le schéma de formation est : sujet + to be + strong

Dans certains cas, la formulation comprend l’indication de la qualité des personnes constituant l’effectif (members, subscribers, consumers, workers, employees, etc., outre people) :

- The society is now 5,000 members strong : L’association est forte désormais de 5 000 membres

Le schéma de formation est : sujet + to be + members, etc. + strong

Cette expression se rencontre souvent employée en apposition au nom du groupe :

- We are one of the world’s biggest chemical companies, 68,000 strong : Nous sommes une des plus grandes sociétés mondiales de chimie, forte de 68 000 employés

- The facility has a workforce more than 2,000 strong : L’usine a un effectif de plus de 2 000

- the organization, between 65,000 and 25,000 members strong, … : l’organisation, forte de 65 000 à 75 000 membres, …

Le schéma de formation est : nom du groupe (suivi ou nom d’une virgule) + nombre (+ people, members, etc.) + strong,

avec éventuellement modification du nombre par une expression comme more than (plus de), less than (moins de), over (plus de), under (moins de), some (quelque, inv.), about (environ), nearly (près de), etc. :

Enfin, l’ensemble de mots exprimant l’effectif peut être adjectif composé, employé devant le nom du groupe :

- a 9,000-strong workforce : un effectif de 9 000 employés

- a 35-strong group : un groupement de 50 personnes

Le schéma de formation de l’adjectif composé est : nombre + strong (avec généralement un trait d’union entre les deux)

Ce mode d’expression de l’effectif d’un groupe se rencontre couramment employé avec les mots army, (military) force, etc. (c’est là, semble-t-il, son contexte d’origine) :

- Napoleon assembled the largest army in European history, 690,000 strong, … : Napoléon réunit la plus grande armée de l’histoire européenne, forte de 690 000 hommes, …

Son usage s’est étendu à d’autres groupes et rassemblements que militaires, ainsi

- un ensemble de membres : the society’s 2,000-strong membership

- une communauté : the 30,000-strong community

- un marché : a single market, 300 million consumers strong

- une foule : a 5,000-strong crowd

- un défilé : a labor parade nearly 10,000 strong

- un auditoire, un public : a 3,500-strong audience

- une manifestation : a 10,000-strong demonstration

- une marche : a 10,000-strong march

- une équipe : a fifty-strong team

- une liste : the 1,400-strong waiting list

- un troupeau : a 2,000-strong herd of cattle

outre une société (company), une installation industrielle (industrial facility) comme vu plus haut.

 

(*) On dit « l'effectif d'une classe », « l'effectif d'un parti », « les effectifs d'une entreprise ».


APPLICATION

Traduire en français les expressions et phrases suivantes.

1/ The crowd was 5,000 strong.

2/ Our society is 5,000 members strong.

3/ The army was 50,000 soldiers strong.

4/ an 11,000 strong workforce.

5/ 100,000 strong in 1946, the population was only 80,000 ten years later.

CORRIGÉ


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

 

Pour en savoir plus

 

Pour contacter l'auteur :
christian.lassure@english-for-techies.net

 

home    tech voc    gen voc    grammar    EtoF    FtoE    exam papers    texts    pronunciation    methods    manuals

 

franglais    dictionaries    publications    Q&A    images    links