BRITISH ENGLISH VERSUS AMERICAN ENGLISH: DIFFERENCES IN VOCABULARY

ANGLAIS BRITANNIQUE CONTRE ANGLAIS AMÉRICAIN : DIFFÉRENCES DE VOCABULAIRE

We have really everything in common with America nowadays, except, of course, language
Oscar Wilde, in the short story The Canterville Ghost (1887)

In English language studies, it is customary to differentiate British English from American English in matters of spelling, pronunciation, grammar, syntax and above all vocabulary. We have listed in a table below some 450 of the most frequently cited differences in vocabulary between the two variants. The table consists of three columns, under the respective headings of  "British English", "American English" and "Français" from left to right. Comprehensive information about the other differences can be found in Glenn Darragh's book, A to Zed, A to Zee. A guide to the differences between British and American English (Editorial Stanley, 2000) or in Christopher Davies's Divided by a Common Language: A Guide to British and American English (Houghton Mifflin Harcourt, 2007).

Dans les études d'anglais, il est d'usage d'opposer l'anglais britannique à l'anglais américain quant à l'orthographe, la prononciation, la grammaire, la syntaxe et surtout le vocabulaire. On trouvera dans le tableau ci-dessous quelque 450 différences de vocabulaire parmi les plus souvent citées entre les deux grandes variétés de l'anglais. Elles sont réparties en trois colonnes intitulées, de gauche à droite, British English, American English et français. Pour tout savoir sur les autres différences, on peut se reporter au livre de Glenn Darragh, A to Zed, A to Zee. A guide to the differences between British and American English (Editorial Stanley, 2000) ou à celui de Christopher Davies, Divided by a Common Language: A Guide to British and American English (Houghton Mifflin Harcourt, 2007).

Abréviations : abr. = abréviation (abbreviation) - ac = adjectif composé (compound adjective) - américain = américain (American) - angl. = anglais (English) - angl. amér. = anglais américain (American English) - angl. brit. = anglais britannique (British English) - arch. = archaïque (archaic) - arg. = argot (slang) - brit. = britannique (British) - fam. = familier (informal) - inv. = invariable (invariable) - m d = marque déposée (registered trademark) - n ind. sing. = nom indénombrable singulier (uncountable noun, singular) - pl. = pluriel (plural) - qn = quelqu'un (somebody) - sing. = singulier (singular) - svt = souvent (often) - tjrs = toujours (always) - vieil. = vieilli (dated) - vulg. = vulgaire (vulgar).

British English

American English

Français

     

A

   
the acceleration pedal the gas pedal la pédale d'accélération, l'accélérateur, le champignon (fam.)
accommodation (tjrs sing.) (au sens de  lodgings)  accommodations (pl.) l'hébergement, le logement
the Admiralty Board the Navy Department (pour la G.-B.) l'Amirauté, les amiraux (pl.) / (pour les É.-U.) le ministère de la marine
an aerial an antenna (outre an aerial) une antenne
an aeroplane an airplane un avion
an Allen key an Allen wrench une clé Allen, une clé hexagonale
an Alsatian a German shepherd dog un berger allemand, un chien-loup
anticlockwise  counterclockwise anti-horaire (si adjectif), dans le sens anti-horaire (si adverbe)
anywhere anyplace (outre anywhere) n'importe où
an articulated lorry a trailer truck, a tractor-trailer un semi-remorque
an aubergine (terme français) an eggplant une aubergine
autumn the fall (c'est-à-dire the fall of leaves)(outre autumn) l'automne

B

   
bags of... (arg.) lots of..., piles of... des masses de..., plein de...
a banger (arg.) 1/ a sausage ; 2/ a jalopy 1/ une saucisse ; 2/ un vieux tacot, une vieille guimbarde
a bank holiday a legal holiday, a federal holiday, a national holiday, a public holiday un jour férié
a bap = a soft bread roll un petit pain
a barge pole / bargepole (dans l'expression I would not touch it with a barge pole) = a ten-foot-pole une gaffe, une perche
Je n'y toucherais pas, même avec des pincettes (litt. avec une gaffe)
a barman, a barmaid a bartender un serveur, une serveuse
a barrister-at-law, a barrister a trial lawyer un avocat (qui plaide)
a bat a paddle une raquette (de ping pong)
a bath
- to run a bath
a bathtub
- to fill the tub
une baignoire
- faire couler un bain
to bathe (intr.) to swim se baigner (dans la mer, une rivière, etc.)
a bathing costume (voir aussi swimming costume) a swimsuit un maillot de bain
a bedside table a nightstand une table de nuit, une table de chevet
a bell (arg.)
- to give sby a bell
a telephone call, a buzz
- to give sby a buzz
un coup de téléphone, un coup de fil
- donner un coup de fil à qn
to belt up (arg.) to shut up fermer sa gueule, la fermer
the Big Dipper the roller coaster / rollercoaster les montagnes russes, le grand huit
the bill (in a restaurant)  the check l'addition (au restaurant)
a bin liner a trash bag un sac poubelle
a bird (arg.) a girl, a dame, a chick, a broad une nana, une gonzesse
a biro a ball-point pen un stylo à bille
a biscuit  1/ a cookie ; 2/ a cracker un biscuit
black economy underground economy l'économie souterraine, l'économie parallèle, le travail au noir
a blackleg (arg.) a scab (aussi employé en brit.) un briseur de grève, un jaune
black pudding blood sausage (du) boudin noir
black tie
- to wear black tie
mess dress
- to wear mess dress
un costume-cravate
- être en costume-cravate
a blind a shade un store
a block of flats an apartment building un immeuble d'habitation
a bloke (arg.) a guy, a dude un type, un bonhomme, un mec
the bog (arg.) (vulg.)
- a bog roll
the toilet
- a toilet roll
les chiottes (vulg.)
- un rouleau de papier toilette / de papier Q / de P Q
a bogey, a boogie a booger une crotte de nez
a boiler suit coveralls (pl.) un bleu de travail, un bleu de chauffe
a bonnet (in a car) a hood un capot (de voiture)
 a bookshop a bookstore une librairie
a boot (in a car) a trunk un coffre (de voiture)
a bowler hat a derby hat un chapeau melon
the box the television la télé, la téloche (fam.)
braces (pl.) suspenders (pl.) des bretelles (pl.)
a break (at school) a recess une récréation, une récré (fam.)
the breakdown van the tow truck la dépanneuse (l'engin), (par métonymie) le dépanneur (le technicien)
a building society a savings and loan association, a savings and loan, an S and L, an S&L une société de crédit immobilier
a bum bag / bumbag a fanny pack une banane (le sac à la ceinture)
a bumper a fender un pare-choc(s)
a bureau  a writing desk (en amér., a bureau équivaut à a chest of drawers en brit.) un secrétaire (le meuble)
to burgle to burglarize cambrioler

C

   
a cabbie a taxi driver un chauffeur de taxi
a cab rank a taxi stand une station de taxis
a cafetière / cafetiere a French press une cafetière à piston
a call box a telephone booth une cabine téléphonique
Calor gas = bottled gas du gaz en bouteille
camiknickers (pl.) teddies (pl.) une combinaison-culotte (de femme)
a camp bed a cot bed, a cot un lit de camp
candy floss / candyfloss cotton candy de la barbe à papa
a caravan  a travel trailer, a trailer une caravane
a caretaker a janitor, a custodian un concierge
a car park a parking lot un parking
a cash machine an automated teller machine, an ATM un distributeur automatique de billets, un distributeur
castor sugar / caster sugar baking sugar du sucre semoule
a catapult a slingshot un lance-pierre
a cat's eye / catseye (pl. cat's eyes / catseyes) = a surface road reflector un œil-de-chat (pl. des œil-de-chat)
a chap (fam.) a man, a guy un type, un mec
char (arg.) tea (la boisson) le thé
cheers! 1/ thanks! ; 2/ see you later! 1/ merci ! ; 2/ salut !, tchao !
at the chemist's shop / at the chemist's (at) the drugstore (vieil.) / pharmacy (pharmacy s'emploie aussi en brit.) (chez) le pharmacien, (à) la pharmacie
a chesterfield = a sofa with upright arms of the same height as the back un canapé, un sofa
a chest of drawers a dresser, a bureau une commode
chips (pl.) (abr. de potato chips) French fries (pl.) des frites
a chocolate bar a candy bar une barre chocolatée
a cig, a ciggie / ciggy a cigarette une clope (fam.), une sèche (fam.)
the cinema (the industry)
- a cinema (the venue)
the movies
- a movie theater
le cinéma, le ciné (fam.)
- une salle de cinéma, un cinéma
cling film / clingfilm
- to cover with clingfilm
Saran wrap (m d), plastic wrap
- to cover with Saran wrap
du film étirable, du film extensible
- recouvrir de film extensible
a cloakroom
- the cloakroom attendant
a checkroom
- the checkroom attendant
un vestiaire
- le préposé au vestiaire
a clothes peg /clothespeg a clothes pin / clothespin une pince à linge
a coach an intercity bus un autocar, un car (abr.)
"coffee, white, without" "coffee, cream, no sugar" café crème sans sucre
a colleague a co-worker collègue (de travail)
a communicating door a connecting door une porte communicante
a compère / compere an MC (abr. de master of ceremonies), an emcee un présentateur, un animateur (à la télé)
a condon a rubber (en brit., a rubber est une gomme à effacer) une capote (anglaise)
a con man a grifter (outre a con man) un escroc, un arnaqueur
the convenience
- to go to the convenience
the rest room / restroom
- to go to the restroom
les toilettes
- aller aux toilettes
cornflour cornstarch de la fécule de maïs, de l'amidon de maïs, de la Maïzena / maïzena
a courgette (mot français) a zucchini (mot italien) une courgette
a cot

- cot death
 a crib (en amér., a cot équivaut à a camp bed)
- crib death
un lit d'enfant / de bébé, un lit-cage, un petit lit
- (la) mort subite du nourrisson
a cover note an insurance binder une attestation provisoire d'assurance
cracking
- What a cracking bird!
great super
- Quelle nana super !
a crash barrier a guardrail une glissière de sécurité
crisps (pl.) potato chips (pl.) des chipses  (pl.)
a crossroads a crossroad (sans s), an intersection un carrefour
a cul-de-sac a dead-end street une cul-de-sac, une impasse, une voie sans issue
a cupboard

- a skeleton in the cupboard
a closet (outre a cupboard pour un placard dans une cuisine)
- a skeleton in the closet
un placard

- un cadavre dans le placard
a current account (at a bank) a checking account un compte courant (à la banque)
cutlery (n ind. sing.) silverware (n ind. sing.) la coutellerie, les couteaux (pl.)
a C.V. (a curriculum vitae) a resume un curriculum vitae, un CV

D

   
a dame (titre)
- Dame Maggy Smith.
- to be made a dame
= a knighted lady une dame
- Dame Maggy Smith
- être nommée dame
a day return ticket a round trip ticket un billet aller-retour dans la journée
a day tripper an excursionist un excursionniste
a demister a defroster un dispositif anti-buée
a diary a calendar book, a date book, an appointment book un calendrier, un agenda
a dinner jacket a tuxedo un smoking
Directory Enquiries
- to call Directory Enquiries
Directory Information, Information
- to call Information
les Renseignements téléphoniques
- appeler les Renseignements téléphoniques
a dormitory town a bedroom community une ville dortoir
draughts (pl.)
- to play draughts
- a game of draughts
- a draughts piece
checkers (pl.)
- to play checkers : jouer aux dames
- a game of checkers : une partie de dames - a checker : un pion
le jeu de dames, les dames
- jouer aux dames
- une partie de dames
- un pion
a drawing pin a thumb tack une punaise
the dress circle the first balcony (au théâtre) le premier balcon
a dressing table a dresser une coiffeuse (le meuble)
a dressing gown a bathrobe, a robe un peignoir (de bain)
drink driving drunk driving conduite en état d'ivresse
a driving licence a driver's license un permis de conduire
a dual carriageway a divided highway une route à deux fois deux voies, une deux fois deux voies (fam.)
a dummy a pacifier (en amér., a dummy est un idiot, un crétin, un neuneu (fam.)) une tétine (de bébé), une totote, une tutute
 dungarees (pl.) overalls (pl.) (le terme s'emploie également en brit.) une salopette, un bleu de travail
a dustbin a garbage can, a trash can une poubelle
a dustman a garbage collector / man un éboueur, un boueux (fam.)
a duvet a eiderdown quilt une couette

E

   
earth (Électricité)
- an earth wire
ground
- a ground wire
(la) terre
- un fil de terre
to earth to ground mettre à la terre, relier à la terre
an Elastoplast a Band-Aid (m d) / band-aid un sparadrap
engaged (Téléphonie)
- engaged tone
 busy
- busy signal
[ligne] occupée
- sonnerie « occupé »
an engine a motor un moteur (de voiture)
an estate agent a real-estate broker, a Realtor (m d) / realtor un agent immobilier
an estate car a station wagon un break, une voiture familiale
everywhere everyplace (fam.) (outre everywhere) partout
an ex-directory phone number an unlisted phone number un numéro de téléphone sur la liste rouge
 an exhaust pipe a tail pipe un tuyau d'échappement
an expiry date an expiration date une date d'expiration, une date de fin de validité ; une date de péremption, une date limite d'utilisation
an ex-serviceman a veteran un ancien combattant

F

   
a fag (arg.) a cigarette (en arg. amér. a fag est un pédé, une tapette, une tantouze) une clope (fam.)
a family business a mom-and-pop business une affaire familiale
fancy dress

- to wear fancy dress
a costume (en amér., fancy dress signifie une tenue de soirée, une tenue habillée)
- to wear a costume
un déguisement, un costume

- porter un déguisement, venir déguisé, être costumé
a fancy dress party a costumes party une soirée déguisée, une soirée costumée
a fen a marsh un marais, un marécage
a film a movie (outre a film) un film, une toile (fam.)
a fire brigade a fire department une brigade des sapeurs-pompiers
a fire engine a fire truck / firetruck un camion de pompiers
the first floor the second floor le premier étage
fish fingers (sing. a fish finger) fish sticks (sing. a fish stick) des bâtonnets de poisson
a fitted carpet wall-to-wall carpeting de la moquette
fittings (pl.) fixtures (pl.) les équipements (d'une maison)
a fizzy drink a soda une boisson gazeuse, un soda
a flannel a wash cloth / washcloth, a face cloth, a washrag un gant (de toilette) pour le visage
a flat an apartment un appartement, un appart (fam.)
a flat battery a dead battery des accus (pl.) à plat
a flex an electric cord un fil électrique
a flick knife a switchblade un couteau à cran d'arrêt
a fly-over / flyover an overpass un auto-pont
a fold-up bed a rollaway bed un lit pliant
football (abr. de association football)

- a game of football
soccer (en amér., football est l'abr. de American football, une sorte de rugby)
- a soccer game
le football, le foot (fam.), le ballon rond (fam.)
- un match de foot
a fortnight = two weeks une quinzaine de jours
a fresher a freshman un étudiant de première année, un première année
a fringe (hair cut at front) bangs (pl.) une frange
a full stop a period un point final

G

   
galoshes (pl.) toe rubbers (pl.) des caoutchoucs (pl.) (pour protéger les chaussures)
gammon = ham steak jambon fumé
a garden a yard un jardin
the gearbox the transmission la boîte de vitesses
the gear lever the gear shift le levier de vitesses
a general practitioner (GP) a family physician / doctor un médecin généraliste, un généraliste, un médecin traitant, un omnipraticien
the gents the men's room les toilettes pour hommes, les toilettes hommes
a geyser / geezer a water heater un chauffe-eau
to give way to yield céder le passage, céder la priorité
the glove box the glove compartment la boîte à gants (dans une auto)
a goods train a freight train un train de marchandises
the government
 
the administration
- the Obama administration
le gouvernement
- le gouvernement Obama
a gramophone (arch.) a phonograph (arch.) un gramophone, un phonographe
grated cheese shredded cheese du fromage râpé
greaseproof paper wax paper du papier sulfurisé, du papier cuisson
greenfingers
- to have green fingers
a green thumb
- to have a green thumb
la main verte
- avoir la main verte
a greengrocer
- at the greengrocer's
a fruit and vegetable store une boutique de fruits et légumes
- chez le marchand de fruits et légumes
the ground floor the first floor le rez-de-chaussée
a guide dog a seeing-eye dog un chien guide d'aveugle, un chien d'aveugle
a guillotine a paper-cutter un massicot
gumboots (pl.) rubber boots (pl.) des bottes (pl.) en caoutchouc
a gumshield a mouthguard un protège-dents
gym shoes (pl.) sneakers (pl.) des chaussures (pl.) de sport, des baskets (pl.)

H

   
a hairdresser's a barber shop (for men), a beauty shop (for women) un salon de coiffure hommes, un salon de coiffure femmes
a hair slide a barrette une barrette
half-term
- at half-term
= a mid-term vacation (la) mi-trimestre, (les) vacances (pl.) de la mi-trimestre
- à (la) mi-trimestre, aux vacances de (la)  mi-trimestre
a handbrake an emergency brake, an E-brake (outre a handbrake) un frein de secours, un frein à main
hard cheese (au figuré) (dans l'expression That's hard cheese!) tough luck pas de chance, pas de veine, pas de pot (fam.)
hessian burlap de la toile de jute
the high street the main street la grand'rue / grand-rue
hire
- car hire
rental
- car rental
location
- location de voitures
to hire a car to rent a car louer une voiture
on hire purchase (HP)
- to buy on hire purchase
on an instalment plan
- to buy on an instalment plan
en location-vente
- acheter en location-vente
a hob a range top le dessus d'une cuisinière, une table de cuisson, une plaque chauffante
a holiday, a hol (abr.) a vacation, a vacay (abr.) des vacances
a holidaymaker a vacationer un vacancier
a hood (in a car) a bonnet un capot (de voiture)
a Hoover (m d) / hoover a vacuum cleaner un aspirateur
to hoover
- to hoover the carpet 
to vacuum
- to vacuum the carpet
passer l'aspirateur dans/sur, aspirer
- aspirer le tapis
horse riding, riding horseback riding l'équitation, la monte
a houseman = a hospital intern un interne des hôpitaux
How do? (fam.) Howdy! (fam.) Salut! (fam.)

I

   
ice (en tant que dessert) ice-cream de la glace, de la crème glacée
an ice lolly a popsicle (m d) un esquimau (la crème glacée)
icing frosting (outre icing) glaçage
icing sugar powdered sugar, powder sugar sucre à glacer, sucre glace
an identification parade, an ID parade (abr.) a police lineup une séance d'identification, une parade d'identification, un tapissage (arg.)
an immersion heater / tank a hot water heater un ballon d'eau chaude
an interval an intermission un entracte
inverted commas = quotation marks (existe aussi en brit.) des guillemets (pl.)
an ironmonger a hardware shop un quincailler, une quincaillerie

J

   
a jab
- to get a tetanus jab
a shot, an injection une piqûre
- se faire vacciner contre le tétanos
a jacket potato a baked potato (outre a jacket potato) une pomme de terre en robe de chambre
jam jelly de la confiture (en brit., jelly est de la gelée)
jelly Jell-O (m d), jello de la gelée (le dessert)
a jersey a sweater un pull-over, un pull, un tricot
a joint of meat
- the Sunday joint
= a piece of roast meat un rôti
- le rôti du dimanche
a jumble sale a rummage sale une vente de charité, une vente de bienfaisance
a jumper a sweater, a woolly, a jersey (en amér., a jumper est a pinafore dress = une robe chasuble) un pull-over, un pull, un tricot

K

   
a kip (arg.)
- to kip
a nap
- to nap
un petit somme, un roupillon
- roupiller
kitchen paper paper towels (pl.) de l'essuie-tout
a knave (in playing cards) a jack un valet (aux cartes)
knickers (pl.) panties (pl.) une (petite) culotte (de femme)

L

   
lacquer hair spray de la laque (à cheveux)
a ladder (in a stocking ) a run une échelle (dans un bas)
a ladybird  a lady bug une coccinelle
lager beer bière blonde
the landlord (in a pub) = a pub-keeper le patron, le tenancier
a larder a pantry un garde-manger
a launderette, a laundrette a laundromat une laverie automatique
to lay the table to set the table mettre la table
a lay-by / layby = a small roadside parking area une petite aire de repos
a letter box / letterbox a mail box / mailbox une boîte à / aux lettres
a level crossing a grade crossing un passage à niveau
a lift an elevator un ascenseur
a lodger a roomer un locataire
a lollipop man / lady a crossing guard un brigadier scolaire (Q), un patrouilleur (Suisse), un surveillant des traversées piétonnes (Paris)
the loo the John, the  lavatory, the toilet, the bathroom les toilettes, les W.C. / WC
a lorry a truck un camion
a love bite a hickey un suçon
luggage (n ind. sing.) baggage (n ind. sing.) bagages (pl.)
luncheon meat lunch meat de la viande à sandwich

M

   
a mackintosh, a mack (abr.) = a raincoat un imperméable, un imper (fam.)
the mains (pl.) (Électricité) the power supply le secteur
a maisonette = an apartment on two or more floors un duplex
maize corn du maïs
a managing director a chief executive officer, a CEO un président directeur-général, un PDG
mangetout peas (pl.) snow peas (pl.) des pois mange-tout
a marrow = a large zucchini une courge
mash (fam.) mashed potatoes (pl.) de la purée (de pommes de terre)
a match a game une partie
a mate (fam.) a buddy (fam.) un copain, une copine, un pote
minced meat, mince  ground meat, chopped meat de la viande hachée
a mobile phone, a mobile a cell phone / cellphone un téléphone portable, un portable
momentarily for the moment (en amér. momentarily signifie d'un moment / instant à l'autre, dans un moment / instant) momentanément, provisoirement
moor = open land often with heather la lande
a morning tea

- Shall I bring you your morning tea now?
= tea often served in your hotel room before you go down to breakfast 1/ le thé du matin, le premier thé de la journée ; 2/ un petit déjeuner léger
a motorist = an automobile driver un automobiliste, un conducteur
a motorway
- a toll motorway
a freeway
- a toll road / a turnpike
une autoroute
- une autoroute à péage
a mudguard a fender un garde-boue (de vélo)
a muffin, a hot muffin an English muffin = une petite crêpe épaisse beurrée
mum, mummy, mam, ma mom, mama, mamma, momma maman

N

   
naff (arg.) unfashionable, tacky, worthless ringard, nul
a nanny a child's nurse une nounou
a nappy a diaper une couche (pour bébé)
a national insurance number a social security number un numéro de sécurité sociale
my native town my hometown ma ville natale
a newsagent a newsdealer un marchant de journaux
a note-case / notecase a billfold un portefeuille
No entry! (sur panneau) Wrong way (sur panneau) Sens interdit !
No overtaking!
- a "no overtaking" sign
No passing! Interdiction de dépasser / doubler
- un panneau « interdiction de doubler »
nowhere noplace (outre nowhere) nulle part
a notice board / noticeboard a bulletin board un panneau d'affichage, un tableau d'affichage
a number plate / numberplate a license plate une plaque d'immatriculation, une plaque minéralogique

O

   
to be off one's rocker (fam.) to be out to lunch ne pas avoir toute sa tête
an off-licence
- to go to the off-licence to buy a bottle of wine
a liquor store
 
un magasin / marchand de vins et spiritueux, un caviste
- aller chez le caviste acheter une bouteille de vin
off-the-peg (ac) ready-to-wear (ac) prêt-à-porter
open day
- to hold an open day
- to attend an open house
open house
- to hold an open day
- to attend an open house
journée portes ouvertes
- organiser une journée portes ouvertes
- assister à une journée portes ouvertes
out of bounds
- to be out of bounds to golfers
off-limits
- to be off limits to golfers
hors limite, interdit
- être interdit aux golfeurs
to overtake another car to pass another car dépasser une voiture, doubler une voiture

P

   
a P45 a pink slip (fam.) une attestation de fin de contrat de travail, une feuille / un avis de licenciement
a packed lunch a sack lunch un panier-repas, un repas tiré du sac
a packet of cigarettes a pack of cigarettes un paquet de cigarettes
a pack of cards a deck of cards un paquet de cartes (à jouer)
a page a bellboy, a bellhop un porteur (à l'hôtel), un chasseur (à l'hôtel)
a panda car = a small police car une voiture pie (pl. des voitures pie)
pants (pl.) underpants (pl.) (en amér., pants désigne le pantalon) un slip (d'homme), une culotte (de femme)
a paper round
- to do one's paper round
a paper route
- to do one's paper route
une tournée de livreur de journaux
- faire sa tournée de livreur de journaux
a pastry case a pie crust une enveloppe pâtissière, un fond de tarte, une croûte
a pasty = an individual pie as in Cornish Pasty un friand à la viande et aux légumes
a pavement a sidewalk un trottoir
the pay packet the pay envelope la paie
a pedestrian crossing (voir aussi zebra crossing) a crosswalk un passage (pour) piétons
a perambulator (abrégé en pram) a baby-carriage un landau
Perspex (m d) / perspex Plexiglas (m d) / plexiglas du plexiglas
petrol
- a petrol station
gasoline, gas
- a gas station
de l'essence
- une pompe à essence
a pillar box  a post box une boîte aux lettres, une boîte-borne
to pinch (fam.) to steal piquer (au sens de voler), chiper
 a pinny (abr. de pinafore) an apron un tablier
 a placement an internship un stage en entreprise
a plait a braid une natte (de cheveux)
a plaster a Band-Aid (m d) / band-aid un pansement adhésif, un pansement, du sparadrap
a platform (in a railway station) a track un quai (de gare)
to play truant to play hooky, to cut class faire l'école buissonnière (école primaire), sécher les cours (collège, lycée)
plimsolls (pl.) deckshoes (pl.) des chaussures (pl.) de tennis en toile, des tennis (pl.) en toile
plonk (arg.) = cheap wine du pinard, du picrate, de la vinasse
pneumatic drill a jackhammer un marteau-piqueur
porridge oats / oat porridge oatmeal du porridge
poppers (pl.) (arg.) snaps (pl.) des boutons-pression (pl.)
positive discrimination affirmative action discriminaton positive
the post the mail la poste
to post to mail poster, mettre à la poste
the postal code, the post code / postcode the zip code le code postal
the postman the mailman le facteur
a pram (abr. de perambulator) a baby carriage un landau
a prang (in a car) a fender bender un petit accrochage, un petit accident (de voiture)
a prawn a shrimp une crevette
a promenade a boardwalk une promenade en bois (le long du rivage)
a punch bag / punchbag a punching bag un sac de frappe
a push chair a child's stroller une poussette
a press-up a push-up / pushup une pompe (l'exercice)
a purse a change purse (en amér., a purse désigne un sac à main = a handbag en brit.) un porte-monnaie
a pylon a high tension tower un pylône électrique

Q

   
a queue a line une queue, une file
to queue to stand / wait in line faire la queue, attendre dans une file
a quid (inv.) (arg.) = a one-pound note un billet d'une livre, une livre

R

   
railway railroad (le) chemin de fer
rapeseed
- rapeseed oil
canola
- canola oil
du colza
- de l'huile de colza
the reception (in a hotel or an office) the front desk la réception (pour un hôtel), l'accueil (pour des bureaux)
a red Indian an American Indian un peau-rouge (vieil.), un Indien d'Amérique, un Amérindien
to be made redundant  to be released from a job, to be laid off être licencié
a film reel a movie spool une bobine de film
a refuse collector a garbage collector, a garbage man un éboueur, un boueux (fam.)
a removal van a moving van un camion de déménagement
a return ticket a round-trip ticket un billet aller-retour
to call 613-996-8885 and reverse the charges to call collect to 613-996-8885 appeler 613-996-8885 en PCV, appeler 613-996-8885 à frais virés
a ring road a beltway un boulevard périphérique, un périphérique, un périph (abr. fam.), une rocade
to ring up  to telephone donner un coup de fil à
a pay rise, a rise a salary raise, a raise une augmentation (de salaire)
a roundabout (at a fair) a carousel un manège
a roundabout (in a road) a traffic circle, a circle un rond-point, un carrefour giratoire, un giratoire
a row = a violent argument, a quarrel une dispute, une querelle
a rubber an eraser (en amér., a rubber est un préservatif) une gomme (à effacer)
rubbish trash (n ind. sing.), garbage (n ind. sing.) des ordures (pl.), des déchets (pl.)
a rubbish bin a garbage can une poubelle
a rucksack a backpack un sac à dos
runner beans (pl.) string beans (pl.) des haricots (pl.) d'Espagne

S

   
to be sacked to be fired (from a job) être viré (de son boulot)
a saloon car, a saloon a sedan une berline
a seesaw a teeter-totter, a teeter une balançoire
Sellotape (m d) / sellotape Scotchtape (m d) / scotchtape du ruban adhésif, de l'adhésif
to send sby down (arg.) = 1/ to expel sby from University ; 2/ to send to prison 1/ renvoyer qn (de l'université) ; 2/ envoyer en prison
a serviette a napkin une serviette
a shoelace a shoestring un lacet de (soulier)
a shop a store un magasin
a shop assistant a salesclerk un vendeur (de magasin)
a shopping centre a shopping mall un centre commercial
sideboards (pl.) (fam.) sideburns (pl.) des pattes (pl.), des favoris (pl.), des rouflaquettes (pl.) (fam.)
a single ticket a one-way ticket un aller simple
a sister a hospital nurse une infirmière (à l'hôpital)
skimmed milk skim milk du lait écrémé
a skip a Dumpster (m d) / dumpster une benne (à ordures)
a skipping rope a jump rope une corde à sauter
a skirting board a baseboard une plinthe
a slap-up meal = a lavish meal un gueuleton
to slate (fam.) = to criticize severely descendre en flèche (un livre, etc.)
a sleeper a railroad tie une traverse (de voie ferrée)
a sleeping policeman (vieil.) a speeed bump, a speed hump un gendarme couché, un ralentisseur
a slip road / sliproad (onto a motorway) a ramp une bretelle d'accès (à l'autoroute)
smashing = excellent, first-rate [livre] formidable, [fille] superbe
a solicitor an attorney un avocat, parfois un avoué
somewhere someplace (outre somewhere) quelque part
a sponge bag / spongebag a toilet kit une trousse de toilette
a sponge finger a lady-finger / ladyfinger un boudoir (le biscuit)
a squaddie / squaddy a grunt un bidasse, un troufion
squash = a fruit syrup drink du sirop
the staff room the teachers' / teachers lounge la salle des professeurs / profs
a stag night (aussi a stag party, a stag do) a bachelor party un enterrement de vie de garçon, l'enterrement de sa vie de garçon
the stalls (pl.) the orchestra seats (pl.) les fauteuils d'orchestre (pl.), l'orchestre (sing.)
to stand for office to run for office se porter candidat
a Stanley knife a utility knife un cutter
a starter (in a meal) an appetizer une entrée (dans un repas), un hors-d'œuvre
a storm in a teacup a tempest in a teapot une tempête dans un verre d'eau
a subway a pedestrian underpass un passage souterrain
Super! (fam.) Terrific!, Splendid! Super !, Génial !
a surgery a doctor's office un cabinet médical, un cabinet de consultation, un cabinet
surgical spirit rubbing alcohol de l'alcool à 90 degrés
a surname a last name, a family name un nom de famille
suspenders (pl.)

- a suspender belt
garters (pl.) (en amér., suspenders désigne des bretelles)
- a garter belt
des jarretelles (pl.)

- un porte-jarretelles
a swear word a curse word / cuss word un gros mot, un juron
swede rutabaga du rutabaga, du chou-navet
sweets (pl.)
- a sweet shop
candy (sing.)
- a candy store
des bonbons (pl.), des sucreries (pl.)
- un marchand de bonbons
a swimming costume a swimsuit un maillot de bain
a Swiss roll a jelly roll un gâteau roulé

T

   
to table to submit for discussion (en amér., to table sth =  to postpone dealing with sth) traiter (une question, un problème)
a tadpole a pollywog / polliwog (outre a tadpole) un têtard
a tailback a traffic jam, a long line of traffic un bouchon, un embouteillage, une longue file d'autos
takeaway food carryout food, carryout, takeout food, takeout plats (pl.) à emporter, commande à emporter
a tallboy a highboy une commode haute
a tap
- tap water
a faucet (outre a tap)
- tap water (comme en brit.)
un robinet
(l')eau du robinet
a taxi rank a taxi stand une station de taxis
a telephone box a telephone booth une cabine téléphonique
a terrace house a row house / rowhouse maison faisant partie d'une rangée, maison mitoyenne
the theatre (in a hospital) the operating room la salle d'opérations
a third-party insurance a (public) liability insurance une assurance responsabilité civile
a ticket tout a scalper un revendeur de billets à la sauvette
tights (pl.) a pantyhose (outre tights) des collants (pl.) (de femme)
timber lumber du bois de charpente, du bois de construction, du bois d'œuvre
a timber yard / timberyard a lumber yard / lumberyard une scierie
a tin a can une boîte de conserve, une conserve
a toffee apple a candy apple, a candied apple une pomme au sucre candi, une pomme confite, une pomme d'amour
a torch a flashlight une lampe de poche, une lampe torche
trainers (pl.) sneakers (pl.), tennis shoes (pl.) (une paire de) baskets (pl.)
a tramcar, a tram
- a tramway or tramline
a streetcar
- a streetcar line
un tramway, un tram (fam.)
- une ligne de tramway
transport transportation transport
a transport cafe a truck stop un relais routier, un routier
trousers (pl.) dress pants (pl.), slacks (pl.) un pantalon
the Tube / the Underground (London) the Subway (New York city), the Metro (Washington, DC) le Métro
turn-ups (pl.) trouser cuffs (pl.) le revers (sing.) (du bas de pantalon)
my two pence / tuppence worth / two penn'orth / penneth
 
my two cents / two cents' worth

- to put in one's two cents
mon avis, ce que je pense, mon grain de sel
- donner son avis, mettre son grain de sel

U

   
[meat] underdone [meat] rare [viande] saignante
an undertaker a mortician (outre an undertaker) un entrepreneur des pompes funèbres, un croque-mort (fam.)

V

   
a vacuum flask a thermos bottle une bouteille thermos
a van = a small truck une fourgonnette
value-added tax (VAT) sales tax taxe à la valeur ajoutée (TVA)
the verge
- to pull over the verge
the shoulder (of a road) l'accotement, le bas-côté
- se ranger sur le bas-côté
vermin (n ind. sing.) varmint, varmit 1/ de la vermine ; 2/ de la racaille
a vest an undershirt (en amér., a vest désigne un gilet = a waistcoat en brit.) un maillot de corps, un tricot de peau

W

   
a waistcoat a vest un gilet (de costume)
a walking frame a walker un déambulateur, une marchette
a wallet a billfold (outre a wallet) un portefeuille
to wash up to do the dishes (en amér., to wash up signifie « se débarbouiller ») faire la vaisselle
washing up liquid dishwashing liquid du liquide lave-vaisselle
washing powder laundry soap de la lessive, du détergent en poudre
a wastepaper basket a wastebasket une corbeille à papier
water ice Italian ice de la glace à l'eau
the WC (abr. fam. de water closet) the toilet, the bathroom les WC (pl.), les toilettes (pl.)
wellingtons (pl.) (abr. de wellington boots) rubber boots (pl.) des bottes (pl.) de caoutchouc, des bottes (pl.) de pluie
wellies (pl.) (abr. fam. de wellingtons) rubber boots (pl.) des bottes (pl.) de caoutchouc, des bottes (pl.) de pluie
white spirit mineral spirits du white spirit
a windcheater a windbreaker un K-way
a windscreen a windshield un pare-brise
a wing (in a car) a fender une aile (de voiture)
a woolly (fam.) svt au pl. woollies a sweater un lainage, un pull en laine
[car] to be written off [car] to be totalled [voiture] être bousillée

X - Y - Z

   
 a yob or yobbo = a hooligan un jeune voyou
a zebra crossing (voir aussi pedestrian crossing) a striped pedestrian crossing, a crosswalk un passage (pour) piétons, (arch.) un passage clouté (arch.), les clous (arch.)
zed (prononciation de la lettre z) zee (prononciation de la lettre z) zed (prononciation de la lettre z)
zip zipper fermeture Éclair (m d), fermeture éclair, fermeture à glissière
to zip to zipper remonter la fermeture éclair de

 

APPLICATION

 
Decide whether these sentences are in British or American English. Then replace the terms in red with their counterparts in the other English variation.
 

BE

AE

1 - Whit Monday is a bank holiday.    
2 - He's off his rocker.    
3 - I'm not going back to this dude's house.    
4 - They did not charge us for the French fries.    
5 - I have no hometown to go back to.    
6 - The line is busy.    
7 - Look at that chick!    
8 - The tow truck took such a long time.    
9 - He's kipping on the sofa.    
10 - I have a swimsuit under my clothes.    
11 - You should go outside for a fag.    
12 - He is an ex-serviceman from the War of the Malvinas.    
13 - I'm going back to my apartment.    
14 - We had to queue for hours.    
15 - The first floor of our building is occupied by a bank.    
16 - Let's take a short vacation.    
17 - The mains are down.    
18 - When was the last time you hoovered the room?    
19 - Can you please take the trash out?    
20 - Have you changed the baby's nappy yet?    
21 - I bet you can't do ten pushups.    
22 - Well, didn't you ever play truant?    
23 - It's my stag night, not yours.    
24 - There is no petrol left in the car.    
25 - Grace zippered her bag shut.    
26 - I could do with a kip.    
27 - A mobile phone is always with you.    
28 - I have noplace else to go.    
29 - What's the accommodation like at the resort?    
30 - That's hard cheese!    
31 - You should let me cut your fringe.    
32 - Why don't you give her a buzz?    
33 - Do you mind if I reverse the charges?    
34 - Single or return ticket?    
35 - Do you have your change purse?    
36 - I bought a pack of cigarettes.    
37 - I loathe my surname.    
38 - Terrorism is wrong, period.    
39 - Where can I post my letter?    
40 - Don't wipe your bogeys on your sleeves!    

CORRIGÉ


Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

© Christian Lassure - English For Techies

Christian Lassure
British English versus American English: differences in vocabulary (Anglais britannique contre anglais américain : différences de vocabulaire)
http://www.english-for-techies/brit_vs_amer_english.htm
August 23rd, 2017

Revised September 5th, 2017 / Revu et corrigé le 5 septembre 2017

This page remains subject to additional edits / La présente page est susceptible d'être modifiée

home   tech voc   gen voc   grammar   EtoF   FtoE   exam papers   texts   pronunciation   manuals   franglais   dictionaries   publications   Q&A   images   links