FRENGLISH / LES MOTS FRANÇAIS DE L'ANGLAIS

Christian Lassure

 

A LIST OF SOME OF THE FRENCH WORDS USED IN ENGLISH

 

. à la mode (a) =

the cat-fish, at one time the à la mode pet for French aquarium lovers

 

. après-ski / après ski / apres ski (n) =

Kitzbühel is a paradise for skiers and non-skiers alike offering 158 kms of marked pistes, excellent après ski and an exclusive shopping area.

 

. bete noire (n) =

Progressives' bete noire Neera Tanden named White House staff secretary to chorus of raised eyebrows.

 

. bon mot (n) =

Each bon mot which falls from her lips is analysed and filed away for posterity.

 

. brochure (n) =

Phone now for a brochure and further details.

 

. chocolatier (n) =

the chocolatier Poroshenko

 

. clientèle / clientele (n) =

This pub has a cosmopolitan clientèle.

 

. communiqué / communique (n) =

The Chinese foreign minister and his Niger counterpart signed a joint communique recognizing Beijing as the sole legal government of China.

 

. cordon sanitaire (n) =

A cordon sanitaire has been set up around the area.

 

. debut (v) =

Murdoch's round-the-clock operation, Fox News, does not debut until next month.

 

. debut (mod.) =

the debut album by rough and rowdy Belfast group Them.

 

. déja-vu / dejà-vu / dejà vu (n) =

Either this is déjà-vu or it's already happened.

 

. derriere (n) =

You're in for the long greased pole that the elitists will be shoving up your collective derrieres.

 

. en masse (loc. adv.) =

depositors are pulling out their deposits, en masse.

 

. en route (loc. adv.) = 

He disappeared en route to Chester.

 

. etiquette (n) =

At the pub, you will not be excused if you violate etiquette and try to order out of turn.

 

. fiancé / fiance (masc.), fiancée / fiancee (fém.) (n) =

Mark White died in the arms of his fiancee Ruby Corwelijn.

 

. fête/fete (v) =

Charlton is still feted as a national hero in the Irish Republic after taking its football team to the World Cup finals in 1994.

 

. gaffe (n) = 

Di has committed several PR gaffes this year.

 

. grande dame (n) =

Marion von Dönhoff is the grande dame of highbrow journalism.

 

. haute cuisine (n) =

He aims to change the face of quality eating and bring haute cuisine to the middle classes at affordable prices.

 

. hotelier (n) =

As a hotelier I appreciate the importance of the annual holiday.

 

. impromptu (a) =

Such a trip as this is made all the more enjoyable by impromptu changes and diversions.

 

. impasse (n) =

Perhaps their services can help resolve the impasse.

 

. jeunesse dorée (n) =

An investigation was started over the allegation that the local jeunesse dorée had been involved in a drugs, drink and sex orgy.

 

. joie de vivre (n) =

There is today a remarkable joie de vivre about London.

 

. louche (a) =

She liked to alternate her smart parties with much more louche affairs at which drugs circulated as frequently as the cocktails.

 

. maître d' (n) = 

The eponymous owner of Christoph's is an agreeable maître d' and a knowledgeable consultant on the wines.

 

. marque (n) =

Like Lotus, another famous British marque, Aston Martin's ambitions often exceeded its means.

 

. née (loc.) =

Mrs Anne Mary Morris (née Field)

 

. oeuvre (n) =

The Manchester Band Oasis might be the heirs of the Beatles - if the Beatles' oeuvre had been exclusively composed and performed by Mr. Ringo Starr.

 

. petite blonde (n) =

I was confronted by a petite blonde in a snappy uniform and a manner to match.

 

. pied-à-terre (n) =

I talked to him in his well-furnished pied-à-terre in Victoria.

 

. questionnaire (n) =

There is a financial questionaire that parents fill in.

 

. raconteur (n) =

 In any gathering he was always a popular and an amusing raconteur.

 

. roman à clef (n) =

This roman à clef sets out to recount the struggle between the media moguls Robert Maxwell and Rupert Murdoch.

 

. sachet (n) =  

He'd have sugar only in sachets.

 

. sans (prép.) =

The picture he took of Julia Roberts - sans new boyfriend - will run in the American tabloid The Star.

 

. séance (n) =

[René Guéméné's] The Spiritual Fallacy (1923) [...] shows that whatever is contacted in séances, it is not the spirits of the dead.

 

. trompe l'oeil (mod.) =

I've used tricks like trompe l'oeil curtains to permanently disguise the ugly windows behind.

 

. tour-de-force / tour de force (n) =

The focus of the room was the magnificent chimney piece, a tour de force in moulded and faceted glass.

 

. venue (n) =

The architecture Centre, Bristol, is a lively venue.

 

. vis-à-vis / vis-a-vis (loc. prép.) =

On 7 August the franc firmed vis-a-vis the deutschmark.

 

More Frenglish

 

APPLICATION

From the list below, select the proper English equivalents to match the Frenglish words above :

 

- accepted behaviour

- after-ski pastimes

- backside

- bane - blunder

- body of work

- born with the name

- to celebrate

- chocolate maker

- customers

- deadlock

- disreputable

- exuberance

- fashionable

- feeling of having experienced something before

- boy/girl to whom one is engaged

- high-class cooking

- hotel manager - impressive achievement

- improvised - information booklet

- in huge numbers

- initial

- in relation to

- make

- manager of a hotel dining-room

- meeting-place

- novel in which actual people appear under fictitious names

- official statement

- on the way

- painted to give the illusion of reality

- small fair-haired girl

- small sealed packet

- series of questions

- small town house used for short periods

- spiritualist meeting

- to start

- teller of anecdotes

- without

- woman of eminence

- witty remark

- young people of wealth and fashion

CORRIGÉ

Pour imprimer, passer en mode paysage
To print, use landscape mode

© Christian Lassure - English For Techies

This page remains subject to additional edits / La présente page est susceptible d'être modifiée.

Last updated on January 4th, 2024 / Dernière modification le 4 janvier 2024.

 

home             tech voc             gen voc             grammar 

EtoF             FtoE             exam papers             texts

pronunciation           manuals           franglais           dictionaries

publications           Q&A           images           links